The Lamb comes forth
και εις εκ των πρεσβυτερων λεγει μοι μη κλαιε ιδου ενικησεν ο λεων ο ων εκ της φυλης ιουδα η ριζα δαβιδ ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας επτα σφραγιδας αυτου
kai eis ek twn presbuterwn legei moi mh klaie idou enikhsen o lewn o ek ths fulhs iouda h riza dauid anoixai to biblion kai tas epta sfragidas autou
Rev 5.5 And one of the elders said to me, Do not weep. Behold, the Lion being of the tribe of Judah, the Root of David, overcame so as to open the scroll, and to loose its seven seals.
Compare to 81.14…
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
81.14 I know, that such a one was, or is, going forth, a man that which she has presented.
عَلِمَتْ = “alimat”
“alimat” definition:
Singular. I knew, or, emphatically, I know, that such a one was, or is, going forth. Thou knewest. Also used in a manner of a verb signifying swearing, or asseveration, so as to have a similar compliment. It comes from the root “alama”, which means to mark, sign, distinguish. He knew it; or he was, or became, acquainted with it; or he knew it truly, or certainly. He knew a thing intuitively and inferentially. He marked it. He, a man, had a fissure in his upper lip; or in one of its two sides. Knowledge.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume five, pp. 2138 - 2142
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, pp. 383 - 385
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, p. 99
Occurrences of “alimat” in the Koran: 8
Locations: 11.79, 17.102, 18.66, 21.65, 28.38, 37.158, 81.14, 82.5
نَفْسٌ = “nafsun”
“nafsun” definition:
Feminine noun. The soul; the spirit; the vital principle. A person, a living being, an individual; a man, altogether, his soul and his body; a living being altogether. A man. A brother; a copartner in religion and relationship; a copartner in faith and religion. Blood. Punishment. The body. Purpose or intention. Person; Self; Spirit; Mind Inner desire or feeling; Willingly (when used as an adverb). Intention, desire, pride, scorn, stomach, essence, constituent of the affair, the very thing, the thing itself, the reality (behind), heart, life, spirit, body, contention, thought carnal life, sensual appetite, face, substance, greatness, nobility, glory, scarcity, unseen, hidden reality which is beyond the Human perception, intention, requital, punishment, brother, brother in faith, human being, principle, person, individual, self of a thing, pride. It comes from the root “nafasa”, which means to be precious in request, console, cheer. It was, or became high in estimation, of high account, or excellent; highly prized; precious; or valuable, and therefore was desired with emulation, or in much request.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume eight, pp. 2826 - 2829
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, pp. 572 -573
مَّا = “ma”
“ma” definition:
Conjunctive pronoun. That; which; that which; whatsoever; what; as; as much; in such a manner as; as much as; as for as; any kind; when; how. Does not, as a rule, refer to reasonable things, but instances to the contrary sometimes occur. It is one of those particles, which, in conditional propositions, govern the verb in the conditional mood; it is frequently a mere expletive. It is also a negative adverb, Not; in general it denies a circumstance either present, or of past, but little remote from the present; it governs the attribute in the accus. The particle, when joined to the perfect, denies the past; when joined to the imperfect, the present.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume eight, p. 3016
A Grammar of the Arabic Language, W. Wright, Third edition, volume 2, p. 300
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, pp. 523 - 524
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, pp. 135 - 136
أَحْضَرَتْ = “ahdarat”
“ahdarat” definition:
Feminine singular. She has presented. It comes from the root “hadzara”, which means he was, or became, present; he came after being absent; to be present, present at, stand in presence of, hurt, be at hand.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume two, pp. 588 – 591
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, pp. 127 - 128
Occurrences of “ahdarat” in the Koran: 1
Location: 81.14
Summary of 81.14:
• The Book of Revelation dictates Koranic Eschatology
• 81.14 begins by telling us that “alimat”, or singular (one), is coming forth
• “Nafsun” informs us that this one is an individual, or a man
• Revelation tells us that the Lamb (i.e. Jesus), comes from the “phule”, or tribe/nation/people, which is a feminine noun
• Similarly, 81.14 informs us that “ahdarat”, or she has presented, (a man), that is “alimat”, or going forth
• Interestingly, the Arabic root “hadzara”, has the meaning “he came after being absent”
• 81.14 sets the stage for the Biblical material which follows