RomeSweetHome wrote:The term "apocrypha" comes from a Greek word meaning "hidden" or "secret" and the books were originally considered by the early church as too exalted to be available to the general public. As time progressed, the exalted nature of the books was lost and the books were deemed by some as false. Between the Book of Malachi and Matthew there is a gap of approximately 450 years. It is these books that fill that gap and in the time of Christ, these books formed part of the Septuagint Greek Bible which was in circulation at that time.
Check out the origins of the Septuagint. It was translated by Jews living in Alexandria Egypt in about the 2nd century B.C.
The Jews of the dispora did not read, write, or speak Hebrew therefore the Septuagint became the most widely used version outside of Palestine. The inclusion of the non-canonical books does not make them inspired, since the Jews also refer to the Talmud and the Mishnah for guidence, both are written accounts of oral traditions. These traditions are the "traditions of men" Jesus taught against.
Yes Jerome rejected it he said they where good teachings of the church but not inspired But then again in the Churches veiw he was ignored because he was wrong.
If Jerome was wrong about the what books are and are not inspired; why does the RCC use the Vulgate a version of the Bible translated from the Septuagint into Latin by Jerome? If he was wrong about the books is he wrong in regard to his translation?
Genesis 3
14And the Lord God said to the serpent: Because thou hast done this thing, thou art cursed among all cattle, and beasts of the earth: upon thy breast shalt thou go, and earth shalt thou eat all the days of thy life.
15 I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel.
This is from Douay-Rheims, the English translation of the Vulgate.
14
Then the LORD God said to the serpent: "Because you have done this, you shall be banned from all the animals and from all the wild creatures; On your belly shall you crawl, and dirt shall you eat all the days of your life.
15
I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; He will strike at your head, while you strike at his heel."
This is from the New American Bible. The New American Bible is an English translation of the Hebrew authorized by the United States Congress of Catholic Bishops.
The RCC uses Jerome's translation as Biblical proof of the Marian doctrines. With the change in pronown from "her" to "his" this proof vanishes. So is the DRV and Vulgate wrong in other places?