Sea and River turn to Blood
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
kai o deuteros aggelos esalpisen kai ws oros mega puri kaiomenon eblhqh eis thn qalassan kai egeneto to triton ths qalasshs aima
Rev 8.8 And the second angel trumpeted. And as a great mountain burning with fire was thrown into the sea. And the third part of the sea became blood;
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
kai o deuteros execeen thn fialhn autou eis thn qalassan kai egeneto aima ws nekrou kai pasa yuch zwhs apeqanen ta en th qalassh
Rev 16.3 And the second angel poured out his bowl onto the sea. And it became blood, as of a dead one, and every soul of life died in the sea.
και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
kai o tritos execeen thn fialhn autou eis tous potamous kai tas phgas twn udatwn kai egeneto aima
Rev 16.4 And the third angel poured out his bowl onto the rivers, and onto the springs of the waters; and it became blood.
και ο εκτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον ευφρατην και εξηρανθη το υδωρ αυτου ινα ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου
kai o ektos execeen thn fialhn autou epi ton potamon ton megan | [ton] | ton | eufrathn kai exhranqh to udwr autou ina etoimasqh h odos twn basilewn twn apo anatolhs hliou
Rev 16.12 And the sixth angel poured out his bowl onto the great river Euphrates, and its water was dried up so that might be prepared the way of the kings from the rising of the sun.
Compare to 81.6…
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
81.6 And when the sea and river shall be filled with fire and dried up.
ْبِحَارُ = “biharu”
“biharu” definition:
Plural noun. Of, or relating to, or belonging to, the sea, or a great river. Seaman; sailors. North; northern; because the Mediterranean Sea lies on the north of that country. Bodies of water; seas. A sea: and a great river: a spacious place comprising a large quantity of water; a large quantity of water, whether salt or sweet; so called because of the depth and large extent; or because the bed is trenched in the earth; or a large body of salt water only; and so called because of its saltiness. This word as an epithet meaning “salt” is tropical; or rather this is its general meaning: for it signifies also any great river; any river of which the water does not cease to flow; such as the Euphrates, for instance; or such as the Tigris, and the Nile, and other similar great rivers of sweet water; of which the great salt is the place of confluence; so called because trenched in the earth. The bottom of the womb; fundus uteri: whence blood of a pure red color, or intensely red. It comes from the root “bahara”, which means he slit; cut, or divided, lengthwise; split; or clave; and enlarged, or made wide; as meaning “a sea” or “great river” is said to be derived, because what is so called is cleft, or trenched, in the earth, and the trench is made the bed of its water; to slit, cut longwise, open, till (the earth), clave, make wide or spacious.
الْبِحَارُ = “al” + “biharu” = “albiharu” = the seas and rivers
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume one, pp. 156 - 157
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, pp. 42 - 43
Occurrences of “albiharu” in the Koran: 2
Locations: 81.6, 82.3
Occurrences of the root “bahara” and its 7 forms in the Koran: 41
Locations: 2.50, 2.164, 5.96, 6.59, 6.63, 6.97, 7.138, 7.163, 10.22, 10.90, 14.32, 16.14, 17.66. 17.67, 17.70, 18.60, 18.61, 18.63, 18.79, 18.109, 20.77, 22.65, 24.40, 25.53, 26.63, 27.61, 27.63, 30.41, 31.27, 31.31, 35.12, 42.32, 44.24, 45.12, 52.6, 55.19, 55.24, 81.6, 82.3
سُجِّرَتْ = “sujjirat”
“sujjirat” definition:
Feminine singular. Is filled, drained away. Filled with fire. Shall flow forth, one into another and become one sea, and so be filled. As applied to 81.6…and when the seas shall be filled with fire; or and when the seas shall overflow; or shall meet together and become one sea; and when the seas shall be set on fire: or shall become without water, or shall be dried up by the kindling of fire within: or shall be kindled and become fire: or shall be mixed together, and dry up, and become fire; an explanation founded upon the license to employ a homonym in its several significations together: or by “sea” is meant hell. It comes from the root “sajara”, which means he filled it; namely a river, or channel for water; and a vessel; with water; to fill (oven) with fuel, heat, burn, fill (with water), stock, groan, pour forth, overflow; drain away, swell, unite.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume four, pp. 1308 - 1309
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, p. 249
Occurrences of “sujjirat” in the Koran: 1
Location: 81.6
Occurrences of the root “sajara” and its 3 forms in the Koran: 3
Locations: 40.72, 52.6, 81.6
Observe that all Koranic forms of the root “sajara” pertain to Biblical eschatological material…
Summary of 81.6:
• The Book of Revelation dictates Koranic Eschatology
• 81.6 begins with “wa-itha”, which is a continuation of 81.5, and can be rendered as “remember the time”…hence the information contained in this ayah also existed prior to it being penned in Arabic
• Revelation tells us that “pur”, or fire, was thrown into the sea and it became “aima”, or blood
• In the same fashion, Revelation informs us that the angels bowls were poured out on the “thalassa”, or sea, and the “potamas”, or river, and they also turned to “aima”, or blood
• In addition, Revelation specifically mentions the great river Euphrates and it’s water being “xeraino”, or dried up
• 81.6 informs us that “biharu”, or the sea, or Great River (such as the Euphrates), will become “sujjirat”, or filled with fire and dry up.
• Furthermore, “biharu” informs us of a blood red color
• In reviewing ayahs 81.1 – 81.6, we discover that the Koranic authors have mentioned the events of one trumpet blast (of the seven described), when Jesus opens the Seventh Seal:
1. 1st trumpet
2. 2nd Trumpet
3. 3rd trumpet
4. 4th Trumpet
5. 5th trumpet
6. 6th trumpet
7. 7th Trumpet
• It is quite clear that the authors of the Koran are once again referencing the Book of Revelation Eschatology by mentioning the river/sea, and them both turning to blood.