Thought I'd attach a little Hebraic scholarship to this thread. This is from an email. The original author putting these things together in an essay was Ashby Camp. I do not have a link to his essay. I do not know if it is even on the net. But here is this exerpt I was mailed a few days ago which makes for interesting reading in this thread:
------------
The "day-age" theory, the notion that "day" in the Genesis account refers to geological ages, was first proposed in the 18th century and came to prominence in the 19th century through the writings of two geologists. This view has garnered little support from Hebrew scholars, largely because it suffers from a serious semantic problem. As explained by Collins:
Generally speaking, the Hebrew word yom ("day") has several attested senses. In the singular it can designate (1) the period of daylight, (2) a period of 24 hours, and (3) a period of time of unspecified length. To be lexically responsible, we should try to indicate criteria by which a reader would discern one sense or another in a given context. Senses 1 and 2 are fairly easy to discern, in Hebrew as well as in English; that is to say, these are the senses that require the least supporting information from the context. Sense 3 exists in English, too; and we detect it in both languages based on qualifiers such as "day of the Lord," "day of Jerusalem," "day of wrath," "in that day," etc. Such qualifiers are not present here in Genesis 1:1-2:3, so it would be better to find an interpretation that does not rely on sense 3. . . . [W]e may also say that [the day-age] view asks too much harmonization with modern scientific theories for us to see its connection with what the ancient account was actually for.
More than a century earlier, Dabney made the point this way:
The narrative seems historical and not symbolical; and hence the strong initial presumption is, that all its parts are to be taken in their obvious sense. . . . It is freely admitted that the word day is often used in the Greek Scriptures as well as the Hebrew (as in our common speech) for an epoch, a season, a time. But yet, this use is confessedly derivative. The natural day is its literal and primary meaning. Now, it is apprehended that in construing any document, while we are ready to adopt, at the demand of the context, the derived or tropical meaning, we revert to the primary one, when no such demand exists in the context.
This, coupled with the refrain "there was evening and there was morning" and the references to the days of creation in Ex. 20:11 and 31:17, makes it clear that the author was referring to the normal days with which his readers were familiar. In the words of Hummel:
The meaning of the word day must be determined (like any other word with several meanings) by the context and usage of the author. A plain reading of the text, with its recurrent phrase of evening and morning, indicates a solar day of twenty-four hours. That would have been clear to Moses and his first readers. The context gives no connotation of an era or geological age. Creation is pictured in six familiar periods followed by a seventh for rest, corresponding to the days of the week as Israel knew them.
Many eminent Hebraists of diverse theological perspectives concur. For example:
Keil and Delitzsch write, "But if the days of creation are regulated by the recurring interchange of light and darkness, they must be regarded not as periods of time of incalculable duration, of years or thousands of years, but as simple earthly days."
Dods writes, "They are [the Bible's] worst friends who distort its words that they may yield a meaning more in accordance with scientific truth. If, for example, the word 'day' in these chapters does not mean a period of twenty-four hours, the interpretation of Scripture is hopeless."
Driver writes:
Here and elsewhere the expression 'creation of man' has been used designedly in order to leave open the possibility that the 'days' of Gen. i. denote periods. There is however little doubt that the writer really meant 'days' in a literal sense, and that Pearson was right when he inferred from the chapter that the world was represented as created '6000, or at farthest 7000,' years from the 17th cent. A.D.
Gunkel writes, "The 'days' are of course days and nothing else."
Skinner writes, "The interpretation of yom as aeon, a favourite resource of harmonists of science and revelation, is opposed to the plain sense of the passage, and has no warrant in Hebrew usage (not even in Ps. 90:4)."
Leupold writes:
In the interest of accuracy it should be noted that within the confines of this one verse [v. 5] the word 'day' is used in two different senses. "Day" (yom) over against "night" (layelah) must refer to the light part of the day, roughly, a twelve hour period. When the verse concludes with the statement that the first "day" (yom) is concluded, the term must mean a twenty-four hour period. . . .
There ought to be no need of refuting the idea that yo‚m means period. Reputable dictionaries like Buhl, B D B or K. W. know nothing of this notion.
Cassuto writes, "The intention here . . . is to explain that the two divisions of time known to us as Day and Night are precisely the same as those that God established at the time of creation, the light being the Day, and the darkness the Night."
Simpson writes, "There can be no question but that by Day the author meant just what we mean – the time required for one revolution of the earth on its axis."
Von Rad writes, "The seven days are unquestionably to be understood as actual days and as a unique, unrepeatable lapse of time in this world."
Davidson writes:
The flexibility in the usage of the word day is well illustrated in verse 5. In its first occurrence it means day time as distinct from the darkness of night; in the closing refrain it means the whole twenty-four hour cycle embracing both evening and morning. Attempts to make it still more flexible, to mean aeons or stages in the known evolution of the world, and thus reconcile Genesis 1 with modern scientific theory are misguided.
Barr writes:
By completely ignoring the literary form of the passage, its emphasis upon the seven-day scheme, and all questions involving the intentions of the writers [the Scofield Bible's interpretation of Gen. 1:1] is as effective a denial of the truth of Genesis as any atheistic writer could produce. The same is true of interpretations which suppose that the seven 'days' of creation are not actual days but long ages, ages of revelation, or the like.
Wenham writes, "There can be little doubt that here [v. 5] 'day' has its basic sense of a 24-hour period."
Ross writes, "In this chapter, however, ['day'] must carry its normal meaning. . . . It seems inescapable that Genesis presents the creation in six days."
Stek writes:
Surely there is no sign or hint within the narrative [of Genesis 1] itself that the author thought his 'days' to be irregular designations – first a series of undefined periods, then a series of solar days – or that the 'days' he bounded with 'evening and morning' could possibly be understood as long aeons of time. His language is plain and simple, and he speaks in plain and simple terms of one of the most common elements in humanity's experience of the world.
Hamilton writes:
It is highly debatable whether the interpretation of Genesis’ days as metaphorical for geological ages can be sustained. For one thing, it allows the concerns of establishing concord with science (ever changing in its conclusions) to override an understanding of a Hebrew word [yom] based on its contextual usage. Furthermore, one would have to take extreme liberty with the phrase, "there was evening, and there was morning – the x day."
Hasel writes:
The author of Genesis 1 could not have produced more comprehensive and all-inclusive ways to express the idea of a literal "day" than the ones that were chosen. There is a complete lack of indicators from prepositions, qualifying expressions, construct phrases, semantic-syntactical connections, and so on, on the basis of which the designation "day" in the creation week could be taken to be anything different than a regular 24-hour day. The combinations of the factors of articular usage, singular gender, semantic-syntactical constructions, time boundaries, and so on, corroborated by the divine promulgations in such Pentateuchal passages as Exodus 20:8-11 and Exodus 31:12-17, suggest uniquely and consistently that the creation "day" is meant to be literal, sequential, and chronological in nature.
Sailhamer writes, "That week, as far as we can gather from the text itself, was a normal week of six twenty-four hour days and a seventh day in which God rested."
And, finally, Walton writes:
We cannot be content to ask, "Can the word [yom] bear the meaning I would like it to have?" We must instead try to determine what the author and audience would have understood from the usage in the context. With this latter issue before us, it is extremely difficult to conclude that anything other than a twenty-four-hour day was intended. It is not the text that causes people to think otherwise, only the demands of trying to harmonize with modern science.
In addition, the premier Hebrew and Aramaic lexicon lists Gen. 1:5 as the first entry under the definition "day of twenty-four hours." And Saeboe, in the acclaimed Theological Dictionary of the Old Testament, includes yom in Gen. 1:5 as referring to a "full day" of twenty-four hours.