Greetings H2O,
Thanks for your vacillating replies…
No I didnt withdraw from my statement. I said like I did above the clause change in "you" that you thought was directed to Jesus, and then I showed you your error that it was not refering to him cause the pronoun was plural in arabic كم ~ you all .
Then “you all” can include Jesus as well…
There was no mention of " feehi ~ in/about him " in the context brought up by you, cause you couldnt see it because it was not translated in your translation. If you knew how to read arabic then you would have seen this from the get go.
Well….please translate this ayah for me then….as it contains the very same sequence…
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَمَةِ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Of course what he meant is that if you have an imaginary mind like his then you are worthy of his challenge.
Wow lets see I guess we can use the Quran to come up with our own interpretation in the bible then. I think I will give that a shot..brb
When you are finished with your Red Herrings, please let me know when you might be willing to refute my exegesis of Sura 86…or...better yet….send someone my way that has a post-graduate degree…
Take care…