Omega,
I personally think it's essential we do. There are some good sites around that show them. One of the best I've found is this one
http://www.answering-islam.org/Quran/Text/index.html
It is full of them. I had been planning to type them and post them but never quite got around to it.
One other thing, it's important that we don't stress the differences in Bible translations, which is a different topic than the controversial verses. It's really important that we support the work of the Bible Translation teams around the world, by showing the skeptics just how much goes into producing a Bible in the national language of a people.
I don't think we have stressed highly enough that nothing speaks to people like the word of God in their own heart language, and everything possible is done to ensure the meaning is in the translation, even when the subject is changed. Eg, I know one baby that calls Jesus the "cow of the world" as lamb and sheep don't exist in their culture. The meaning is the same, but not the understanding if left in the original. Likewise, another culture has Jesus standing at the door of their bowels, rather than the heart, as the bowels are where the seat of their emotions live.