Edward L. Pothier From epothier@lynx.dac.neu.edu Wed Jul 14 21:14:22 1993 Received: from rodan.UU.NET by aramis.rutgers.edu (5.59/SMI4.0/RU1.5/3.08) id AA03549; Wed, 14 Jul 93 21:14:22 EDT Received: from relay2.UU.NET by rodan.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-mail-drop) id AA16719; Wed, 14 Jul 93 21:14:21 -0400 Received: from lynx.dac.neu.edu by relay2.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA19677; Wed, 14 Jul 93 21:14:25 -0400 Received: by lynx.dac.neu.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3) id AA12664; Wed, 14 Jul 1993 21:13:03 -0400 Newsgroups: soc.religion.christian Path: epothier From: epothier@lynx.dac.neu.edu (Edward Pothier) Subject: More on representation of Six hundred sixty-six (Rev 13:18) Message-Id: <1993Jul15.011257.12607@lynx.dac.northeastern.edu> Keywords: Greek Organization: Division of Academic Computing, Northeastern University, Boston, MA. 02115 USA Date: Thu, 15 Jul 1993 01:12:57 GMT Apparently-To: soc-religion-christian@uunet.uu.net Since there has been some discussion of representation of the number in Rev 13:18, I am including more of a paper I wrote 2 summers ago. SIX HUNDRED SIXTY-SIX BUT NOT 666 (Parts V-VI) Edward L. Pothier (July 1991) V. Greek NT Readings of Rev 13:18 Having described above the Greek alphabetic number system, it is now possible to look at how Rev 13:18 is represented in the Greek New Testament. Until the Greek NT was first printed in the early 16th century, each copy of each book in the NT was written by hand. Variations were introduced, either accidently or deliberately. Since we no longer have the absolute original autograph copies as they came from the hands of the authors, a process of textual criticism must take place.[17] Textual criticism is both the art and science of taking all the evidence as found in all the various existing copies and attempting to reconstruct, as well as possible, what the original text was. There are two major modern critical editions of the Greek New Testament which serve as a DE FACTO "standard text." They are the Nestle-Aland twenty sixth edition (NA26) and the United Bible Societies Greek New Testament third edition (UBSGNT3)[18]. These are not independent critical editions since they share common editors and agree on the text readings included in the text itself. They differ in punctuation and typographical features as well as in the documentation of textual variants of different manuscripts. In the "standard" modern critical edition the verse we are considering is given (using a transliteration scheme which enables the reproduction of Greek text in Roman letters) as: "ho:de he: sophia estin. ho echo:n noun pse:phisato: ton arithmon tou the:riou, arithmos gar anthro:pou estin, kai ho arithmos autou hexakosioi hexe:konta hex." (Rev 13:18, NA26) In this verse one sees several times the Greek word for number (arithmos), from which we get our English word arithmetic. What is most important for our consideration is the last three words which are the Greek words representing six hundred, sixty, and six. As can be seen from the transliteration, they all begin with "hex", which is the Greek prefix which comes into English in such words as hexagon and hexameter. So when the number words are written out in the Greek text, i.e. not in just the alphabetic numerical symbols, a Greek reader sees a identical start to each of the words ("hex"), just as an English reader sees a "six" in the English words. In addition to the scholarly reconstruction of the "best", i.e. as close to original as possible, text (obviously to some degree a matter of opinion based on the evidence and scholarly presuppositions), a critical edition also shows how the various manuscript readings differ. The NA26 edition does this through a set of symbols in the text itself (omitted in the above transliteration) and a compact set of "footnotes" which detail each variant, listing the variant readings and telling which manuscripts (using a standard notation for the names of the manuscripts) contain which reading(s). The variants and the manuscripts which contain them are listed for the number words at the end of Rev 13:18. A text for the three words exactly matching that of the critical text is contained in the fifth century manuscript Codex Alexandrinus. A very slight variant involving only some insignificant grammatical endings is recorded for some more manuscripts, including the fourth century Codex Sinaiticus. (Another important fourth century manuscript Vaticanus is now incomplete, missing all of the Book of Revelation and some other books at the end of the NT). A major different reading (from the reading of the critical edition text) is recorded for another fifth century manuscript, Codex Ephraemi Syri Rescriptus, which contains the number six hundred sixteen instead of six hundred sixty-six. There is also another single late manuscript which contains a reading of six hundred sixty five![19] Of particular interest to us are a set of manuscripts which are recorded as affirming the reading for the number included in the critical text. These are the manuscripts which, instead of writing out the words for the number, use the Greek alphabetic notation, i.e. the three Greek letters (chi)(xi)(stigma). The manuscripts so listed are P47 (a papyrus manuscript, hence the P in the name, from the third century, known as Chester Beatty III), a tenth century manuscript known as 051, and the "Majority-text" symbol (which indicates many late Byzantine manuscripts). P47 is from the third century and is the oldest manuscript of the Book of Revelation. It contains parts of chapters 9-17. We will consider its readings for numbers in Rev 13:18 and neighboring verses in the next section. Because, as listed above, the majority of the manuscripts (mostly late Byzantine miniscule manuscripts) include the representation of the number six hundred sixty-six by the three letters (chi)(xi)(stigma), the text presented in another modern (but non-standard) edition called not surprisingly THE GREEK NEW TESTAMENT ACCORDING TO THE MAJORITY TEXT, does so also.[20] Note that there is a major disagreement in presuppositions about the value of various manuscripts and manuscript groups between the editors of this edition and those of the standard editions.[21] The so-called Textus Receptus which acted as the standard from the 16th century (the actual term first being used in the 17th) until well into the 19th century when modern critical editions started to displace it, was an evolution of early printed editions of the Greek NT. Its printed text also used the (chi)(xi)(stigma) notation. The main textual basis of this edition was only a handful of fairly late manuscripts, a subset of the majority text. VI. Papyrus P47 in Detail on the Numbers of Rev 13:18 As mentioned above, P47 is the oldest extant manuscript which contains part of the Book of Revelation. However, its method of representing the number six hundred sixty-six (using Greek alphabetic numerals) is not the one selected by the "standard" critical text (which spells out the number words). The textual apparatus of NA26 shows other variations of P47 from the usual text, even in other places in Rev 13:18. Although the use of a modern printed critical edition of the Greek New Testament is within the ability of anyone who can read the Koine Greek, the potential of looking at actual copies (reproductions) of individual manuscripts is slight. Even many theological libraries would not have the printed (published) editions which would contain photographs of the desired manuscript. In this case we are lucky because Kurt and Barbara Aland in their widely available textbook (pun-intended) THE TEXT OF THE NEW TESTAMENT (in both the first and second English editions of 1987 and 1989) include a Plate 23 on page 90 which shows Rev 13:16-14:4 of P47. (Note that the caption of this plate is incorrect in that it attributes P47 to the the second century whereas in other places in the book they give the usual third century date). As mentioned in the description of the Greek alphabetic number system above, the usual way to signal that letters are being used as numerals is by a horizontal line above the letter-numbers. (A horizontal line can also mean something else.) On the ninth line down from the top of this fragment (all line counts will exclude what might be counted as the first line which seems to include only one character at the very top of the plate) we can see the first horizontal line overscore. This is indeed over the three letters (chi)(xi)(stigma) which represents the six hundred sixty-six of Rev 13:18. Verse 14:1 starts immediately afterward (no gaps or separations in such manuscripts), a clear reminder that the chapter and verse divisions which we find so essential in locating and referring texts are late additions, many centuries after the books of the NT were written. Two lines further down the overscore is above the letters (rho)(mu)(delta). This is for the alphabetic numeral representation of the one hundred forty four thousand. In this P47 manuscript, at least, the number (one hundred forty four) is written out in the Greek alphabetic mode. The word for "thousands" is written following these "digits". The same (rho)(mu)(delta) again with overscore also occurs four lines from the bottom of the fragment picture. As an example that the horizontal line above letters does not always indicate a Greek alphabetic number representation, note the three letters (pi)(rho)(sigma) on line 12 that also have the horizontal line above them. This, however, is not a number. The order is reversed from the usual descending order (which is still possible) and two of the letters would stand for different hundreds (100 and 200). This horizontal line above letters serves to signal that this is a NOMINA SACRA, a form of abbreviation used in some Christian Greek scriptures for certain COMMON "theological" words[22]. This is the abbreviation for patros the Greek word for father (in genitive case), as in "the name of his father" (Rev 14:1). -- NOTES -- [17]. Two of the standard introductions to the textual criticism of the Greek New Testament written by editors of the main critical editions of the NT are: Bruce M. Metzger, THE TEXT OF THE NEW TESTAMENT: ITS TRANSMISSION, CORRUPTION AND RESTORATION 2nd ed. (New York: Oxford University Press, 1968). Kurt Aland and Barbara Aland, THE TEXT OF THE NEW TESTAMENT (Grand Rapids: William D. Eerdmans, 1987 based on German edition of 1982). [18]. Standard modern critical editions: NA26: Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren (eds), NOVUM TESTAMENTUM GRAECE 26th edition (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979). UBSGNT3: Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren (eds), THE GREEK NEW TESTAMENT 3rd edition (New York: United Bible Societies, 1979). [19]. All descriptions and dates of manuscripts in this summary are from tables in NA26 or in Aland and Aland, THE TEXT OF THE NEW TESTAMENT. [20]. Zane Hodges and Arthur L. Farstad (eds), THE GREEK NEW TESTAMENT ACCORDING TO THE MAJORITY Text 2nd ed (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1985). [21]. D.A. Carson, THE KING JAMES VERSION DEBATE: A PLEA FOR REALISM (Grand Rapids: Baker Book House, 1979) contains a sane discussion on the subject. The title indicates that the topic of the book is broader than just the majority text vs. other critical editions. The King James Version was translated from a Textus Receptus type text which has similarities to, but is not identical to, the Majority text as compiled today. [22]. Metzger, MANUSCRIPTS OF THE GREEK BIBLE, 36-37. -- ============================================================================= = Edward L. Pothier epothier@lynx.dac.neu.edu = = Physics Department PREFERRED EMAIL: pothier@neuhep.hex.neu.edu = = Northeastern University / Boston, MA 02115 =