The Wealth of Jesus
οτι λεγεις οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος
oti legeis oti plousios eimi kai peplouthka kai ouden creian ecw kai ouk oidas oti su ei o talaipwros kai eleeinos kai ptwcos kai tuflos kai gumnos
Rev 3.17 Because you say, I am rich, and I am made rich, and I have need of nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
συμβουλευω σοι αγορασαι παρ εμου χρυσιον πεπυρωμενον εκ πυρος ινα πλουτησης και ιματια λευκα ινα περιβαλη και μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου και κολλουριον εγχρισον τους οφθαλμους σου ινα βλεπης
sumbouleuw soi agorasai par emou crusion pepurwmenon ek puros ina plouthshs kai imatia leuka ina peribalh kai mh fanerwqh h aiscunh ths gumnothtos sou kai | kollourion | <kollourion> | egcrisai tous ofqalmous sou ina blephs
Rev 3.18 I advise you to buy from Me gold having been fired by fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and your shame and nakedness may not be revealed. And anoint your eyes with eye salve, that you may see.
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
egw osous ean filw elegcw kai paideuw zhleue oun kai metanohson
Rev 3.19 I, as many "as I love, I rebuke and I chasten." Be zealous, then, and repent. Prov. 3:12
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν
legontes fwnh megalh axion estin to arnion to esfagmenon labein thn dunamin kai plouton kai sofian kai iscun kai timhn kai doxan kai eulogian
Rev 5.12 saying with a great voice, Worthy is the Lamb having been slain to receive the power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.
Compare to 100.8…
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun
100.8 And certainly Him, most loved of the wealth, surely mighty.
حُبِّ = “hubbi”
“hubbi” definition:
Noun. Love. It comes from the root “habba”, which means he, or it, was, or became loved, beloved, an object of love, affected, liked or approved; beloved, lovely, pleasing, charming, or excellent, is he, or it; to love, like, wish.
لِحُبِّ = “li” + “hubbi” = “lihubbi” = more, and most, loved, beloved
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume two, pp. 495 - 498
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, p. 111
Occurrences of “lihubbi” in the Koran: 1
Location: 100.8
خَيْر = “khayri”
“khayri” definition:
Plural or singular. Considerable and much wealth, wealth acquired by fair means, good moral, physical, actual or potential, profitable and useful thing, happiness, prosperity. Generousness; generosity; liberality; munificence; origin; nature, or disposition; form, aspect, or appearance; figure, person, mien, feature, or lineaments; guise, or external state or condition; or the like. It is also used to signify horses. It comes from the root “khara”, which means to be in good circumstances, be favorable, to, choose, prefer, select, earn wealth. It is of two kinds; which is what is desired in all circumstances and by every person; and what is good to one and evil to another
الْخَيْر = “al” + “khayri” = “alkhayri” = the wealth
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume two, p. 828 - 831
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, p. 170
Occurrences of “alkhayri”, “alkhayru”, & “alkhayra” in the Koran: 9
Locations: 3.26, 3.104, 7.188, 22.77, 33.19, 38.32, 41.49, 70.21, 100.8
لَ = “la”
“la” definition:
A prefixed affirmative particle, verily, surely, certainly, indeed, truly. Prefix: an affirmative intensifying particle, used as a corroborative. A preposition denoting possession. It is also used as a preposition expressing attribution, design. Inseparable adverbial particle.
References:
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar pp. 504 - 505
A Grammar of the Arabic Language, W. Wright, Third edition, volume 1, p. 282
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, p. 129
ََشَدِيدٌ = “shadeedun”
“shadeedun” definition:
Active 2nd participle masculine singular, i.e. a permanent and inseparable nature of his personality and expressive of constant repetition and manifestation of the attribute. Possessing the quality of hard; applied to a substance and to an attribute; firm, compact, or sound; strong, powerful, vigorous, robust, sturdy, or hardy; applied to a thing and to a man. An epithet. Hardness, in substances and in attributes. Severe; Strong; Mighty; Sternly; Great Strength; Violent (warfare). Extreme limit. It comes from the root “shadda”, which means he charged or made an assault or attack, upon him, in war, or battle. He ran. He hastened, or was quick, in running. The day, and the morning became advanced, the sun became high. To bind tightly, strap, strengthen firmly, run, establish, make firm, hard, strong, be advanced (day), be intense.
لَشَدِيدٌ = “la” + “shadeedun” = “lashadeedun” = surely mighty
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume four, pp. 1517 - 1519
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar p. 285
Occurrences of “lashadeedun” & “lashadeedu” in the Koran: 4
Locations: 13.6, 14.7, 85.12, 100.8
Observe how each one of these word occurrences are used in the Koran…
• 13.6…Lord
• 14.7…Lord
• 85.12…Lord
Summary of 100.8:
• 100.8 is a continuation of 100.7, via the copulative conjunction “wa”, (and)
• 100.8 adds another attribute of the Lord (i.e. Jesus) by repeating the same ayah formula as that contained in 100.7
• Revelation tells us of the ones that Jesus “phileo”, or loves, that are advised to buy from Him gold having been fired by fire, that they may be rich
• Revelation describes this richness first (as relating to mankind) by the terms “plousios” & “plouteo”, which mean wealth obtained from material resources, and outward possessions
• The wealth obtained through Jesus that is described and attributed by/to Jesus, is of the metaphorical good and wealth
• Similarly, 100.8 informs us of His attribute of “lihubbi”, or beloved – most loved, via the corroborative particle “inna”
• 100.8 further juxtaposes this to “alkhayri”, or the wealth; i.e. “considerable and much wealth, wealth acquired by fair means”, via an external state or condition
• Revelation continues with Jesus’ attributes by informing us of the ones that He loves - the very ones that have been instructed to obtain their “wealth” through Him, that, because of this great love, they will be “elegcho”, or reprehended severely and chastised
• Likewise, 100.8 juxtaposes the next corroborative attribute of the Lord (i.e. Jesus) via “la” as prefixed to “shadeedun” – which stands as an epithet meaning “severe; strong; mighty; sternly; great strength” – the very attributes that are stated by Jesus Himself as applying to His loved ones
• Observe that “shadeedun” is “a permanent and inseparable nature of his personality and expressive of constant repetition and manifestation of the attribute”
• In addition, “shadeedun” is applied “to a thing and to a man” further strengthening the referencing of Jesus
• Surveying all Koranic locations of “lashadeedun” & “lashadeedu”, we see that it always references the Lord
• Thus, we have witnessed 100.7 & 100.8 copying-over deity attributes of Jesus Christ – once again confirming that He is God Almighty
• Observe that in 100.7 & 100.8, the authors of the Koran have copied Jesus’ deity attributes from the last of the Assemblies:
1. Ephesian
2. Smyrna
3. Pergamos
4. Thyatira
5. Sardis
6. Philadelphia
7. Laodicea