The Demonic Locusts
και ο πεμπτος αγγελος εσαλπισεν και ειδον αστερα εκ του ουρανου πεπτωκοτα εις την γην και εδοθη αυτω η κλεις του φρεατος της αβυσσου
kai o pemptos aggelos esalpisen kai eidon astera ek tou ouranou
peptwkota eis thn ghn kai edoqh autw h kleis tou freatos ths abussou
Rev 9.1 And the fifth angel trumpeted. And I saw a star out of the heaven falling onto the earth. And the key to the pit of the abyss was given to it.
και ηνοιξεν το φρεαρ της αβυσσου και ανεβη καπνος εκ του φρεατος ως καπνος καμινου μεγαλης και εσκοτισθη ο ηλιος και ο αηρ εκ του καπνου του φρεατος
kai hnoixen to frear ths abussou kai anebh kapnos ek tou freatos ws kapnos kaminou megalhs kai eskotwqh o hlios kai o ahr ek tou kapnou tou freatos
Rev 9.2 And he opened the pit of the abyss. And smoke went up out of the pit, like smoke of a great furnace. And the sun was darkened, and the air, by the smoke of the pit.
και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην και εδοθη αυταις εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης
kai ek tou kapnou exhlqon akrides eis thn ghn kai edoqh autais exousia ws ecousin exousian oi skorpioi ths ghs
Rev 9.3 And out of the smoke locusts came forth to the earth. And authority was given to them, as the scorpions of the earth have authority.
και ερρεθη αυταις ινα μη αδικησωσιν τον χορτον της γης ουδε παν χλωρον ουδε παν δενδρον ει μη τους ανθρωπους μονους οιτινες ουκ εχουσιν την σφραγιδα του θεου επι των μετωπων αυτων
kai erreqh autais ina mh adikhsousin ton corton ths ghs oude pan clwron oude pan dendron ei mh tous anqrwpous oitines ouk ecousin thn sfragida tou qeou epi twn metwpwn
Rev 9.4 And it was said to them that they should not harm the grass of the earth, nor every green thing, nor every tree, except only the men who do not have the seal of God on their foreheads.
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
kai edoqh | autais | autois | ina mh apokteinwsin autous all ina basanisqhsontai mhnas pente kai o basanismos autwn ws basanismos skorpiou otan paish anqrwpon
Rev 9.5 And it was given to them that they should not kill them, but that they be tormented five months. And their torment is as the torment of a scorpion when it stings a man.
Compare to 100.4…
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Faatharna bihi naqAAan
100.4 So raising up, on account of him, clouds of dust.
أَثَرْنَ = “atharna”
“atharna” definition:
Feminine plural. They raised; raising up. It comes from the root “thara”, which means it (a thing) became raised, roused, excited, stirred up, or provoked; said of dust, and of smoke, and of other things; to rise and spread in the air, be stirred, be kindled, rush on, assault anyone. It became raised, or stirred up; and spread; or rose, and appeared; also said of the redness in the sky after sunset, it spread up the horizon, and rose; it appeared and spread. It rose from the place where it lay; and a swarm of locusts, it rose.
فَأَثَرْنَ = “fa”+ “atharna” = “faatharna” = so raising up
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume one, pp. 364 - 365
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, p. 88
Occurrences of “faatharna” in the Koran: 1
Location: 100.4
Occurrences of the root “thara” and its three forms in the Koran: 5
Locations: 2.71, 30.9, 30.48, 35.9, 100.4
بِ = “bi”
“bi” definition:
An inseparable preposition, prefixed to the word it governs, which, when a noun, is put in the genitive; it has diverse significations as: in, by, at, with, to, into, upon, for, or by reason of; from; with the help of; during; On account of; according to, near, through. It is used to denote adhesion of the verb to that to which it is itself prefixed; and adjunction, or association. It is also used to render a verb transitive. It is used to denote the employing a thing as an aid or instrument. It denotes a cause. It is used to denote concomitance. Before a noun signifying a place or time. It denotes substitution, meaning instead of, as in place of. It denotes requital; or the giving, or doing, in return. It is said to be peculiar to interrogation. It denotes a part of the whole. It is used to denote swearing. It denotes the end of an extent or interval. It is also redundant, to denote corroboration: and is prefixed to the agent. Frequently an expletive, when put before the compliment of a negative proposition. It also denotes the object of a transitive verb and supports the subject that is termed “zaidah” (additional). It is also used as a corroborative to confirm and to make more certain. It also denotes swear, comparison, in place of, for, from, over, on, a part of, at all, rest of.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume one, pp. 141 – 144
A Grammar of the Arabic Language, W. Wright, Third edition, volume 1, pp. 278 - 279
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar pp. 40 - 41
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, p. 14
هِ = “hi”
“hi” definition:
An indeclinable affixed personal or possessive pronoun of third person singular masculine; when affixed to a verb or preposition as a person pronoun, it means him or it; and when to a noun as a possessive, his or it. Singular personal or possessive pronoun. Him. Verbal suffix which expresses the accusative.
References:
A Grammar of the Arabic Language, W. Wright, Third edition, volume 1, p. 100
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, p. 152
بِهِ = “bi” + “hi” = “bihi” = on account of him
نَقْعًا = “naqAAan”
“naqAAan” definition:
Accusative case noun. Dust; Clouds of dust. It comes from the root “naqa’a”, which means to soak, macerate, steeped, left in water until its color became changed, raise, raise a sound, shout, increase. It (water) remained, or stagnated, or collected, in a hollow or cavity; or remained long and became altered, or became yellow and altered.
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume eight, p. 3037
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, p. 576
A Dictionary and Glossary of the Koran, John Penrice, p.150
Occurrences of “naqAAan” in the Koran: 1
Location: 100.4
Occurrences of the root “naqa’a” and its one form in the Koran: 1
Location: 100.4
Summary of 100.4:
• John’s vision of the Demonic Locusts continues by informing us of the star (i.e. angel) that falls to the earth and is given the key to the abyss, in which, he opens the pit
• When the pit is opened, “kapnos”, or smoke, pours forth
• And out of the smoke comes forth the Demonic Locusts
• The authority of the Demonic Locusts is to “basanizo”, or torture man
• 100.4, just like 100.2 & 100.3 before it, also begins with the copulative particle “fa”, which indicates a close connection between the sentences before and after it; signifying either definite cause and effect or a natural sequence of events
• Juxtaposed to “fa” is “atharna”, which means “raising up”
• The root “thara”, tells us that this “raising up” is “said of dust, and of smoke, and of other things; to rise and spread in the air, be stirred, be kindled, rush on, assault anyone”
• Further, the root “thara” describes the raising as “it rose from the place where it lay; and a swarm of locusts, it rose”
• Thus, there can be no doubt to the linkage of the Demonic Locusts of Revelation, as 100.4 specifically calls-out for locusts rising from the place where they lay (i.e. the abyss)
• In addition, 100.4 is describing the locusts as emanating from smoke, and also to “assault anyone”
• 100.4 also re-enforces the theme of the denseness of the Demonic Locust swarm by utilizing the accusative-case noun “naqAAan”, which means “dust, or clouds of dust”
• Further, 100.4 tells us that all of this is “bihi”, or, on account of him
• Which is a clear reference to the fallen star (i.e. angel) as detailed in Revelation, who opens the abyss with the key
• Reviewing the Koranic description offered to us regarding the Demonic Locusts, as revealed in 100.1 - 100.4, which encompasses both the Fifth and the Sixth trumpet blasts; we have the following parallels to Revelation chapter 9:
1. They were once hidden or concealed
2. They are likened to Horses prepared for war
3. The Horses have riders
4. Adorned with Fire-colored Breastplates
5. Fire issues from their mouths
6. Brimstone issues from their mouths
7. They are like a large army
8. They have female hair
9. They are in likeness to a man
10. They are in likeness to a lion
11. They rise from a pit
12. They rise up out of the smoke
13. They are a swarm of Locusts
14. They have authority to torture man
15. They have been released by the fallen star