Due to a request I was brought back here to answer some loose ends.
H2O wrote:Loki wrote:...and neither can the parsis be the same as islam either, since the parsis don't include the people of the book and are the ones who were persecuted by Muhammed. So they weren't practising islam when they prayed to their Allah. Their goes your theory as a proper noun for yahweh.
Well not according to the following source it was used before Muhammad (s.a.w.) by Arabic speaking Jews and Christians as a proper noun:
Allah الله (pronounced: Allaah), is traditionally used by Muslims as the Arabic name of God. The word Allah is not specific to Islam; Arab Christians and Jews, and the Catholic Maltese, also use it to refer to the monotheist deity; for example in Arabic translations of the Bible.
Although the name "Allah" is most commonly associated with Islam, it was also used in pre-Islamic times. It was used by Arab Christians in the pre-Islamic Umm al-Jimal inscription (6th century).
http://en.wikipedia.org/wiki/Allah
The third is an undated but probably 5th century inscription found in a church at Umm al-Jimal in northern Jordan, a monument to one Ulayh ibn Ubaydah, the secretary of a Roman cohort. This, incidentally, refers to God with the word Allah, showing that Arab Christians' use of the word predates Islam.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pre-Islami ... scriptions
Also the name does not mean "The God" as there is no definite article and there is no contraction nor is it a title.
http://www.jesus-christ-forums.com/home/viewtopic ... 9406#49406
After providing solid facts and references Loki then responded with the the following.
Loki wrote:What does Allah mean then?
let's see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Allah
It should be noted that many linguists believe that the term Allah is derived from a contraction of the Arabic words al (the) + ilah (male deity). In addition, one of the main pagan goddesses of pre-Islamic Arabia, Allat (al + ilah + at, or 'the female deity'), is cited as being etymologically (though not synchronically) the feminine linguistic counterpart to the grammatically masculine Allah.
If so,
the word Allah is an abbreviated title, meaning 'the deity', rather than a name. For this reason, both Muslim and non-Muslim scholars often translate Allah directly into English as 'God'
http://www.jesus-christ-forums.com/home/viewtopic ... 9474#49474
He quotes Wiki which is not an authoritive source of Arabic but however Wiki says "IF SO" denoting if the linguists who believe such a thing is correct then such a thing would have to be a reality. But in fact liguists do not agree, and then when we go to superior authority of the language it refutes such a thing:
الإلاهة {al-ilahat} [is the fem. Of الإلاه {al-ilah}, and] signifies [the goddess: and particularly] the serpant: [(a meaning erroneously assigned in the CK to al-aalihat; as also other meanings here following: ) because it was a special object of the worship of some ancient Arabs:] (K: ) or the great serpant: (Th: ) and the [new moon; or the moon when it is termed]….
Edward Lane Classical Arabic Lexicon
Quoting Edward is sufficient here whereas all Lexicons and even regular Arabic dictionaries make it clear that the feminine of
al-ilah is
al-ilahat. Thus if the name
Allah was a contraction of
al-ilah - a title, then the alleged feminine
Allat would also be a contraction of the feminine of
al-ilah which is
al-ilahat.
As one cant see
Allat has no liguistical or etymological association with
al-ilahat wheras if you
apply the same theory contraction to the feminine
al-ilahat you would get
Allahat not
Allat. Therefore
Wiki was careful to state "IF SO" cause it is only a possibility based on a theory which has been clearly shown with facts and authority to be remote therefrom.
Further on Apple Pie tried to argue that the name is derived whereas we responded:
Allah
It is the proper noun applied to the Supreme Being, who is the sole possesor of all perfect attributes, who is free from all defects and who exist necessarily by Himself. It is not a common noun. All Divine attributes mentioned in the Quran are qualities of the proper name Allah. No other language has a distinctive name for the Divine Being. The names found in other languages are either attributive or descriptive and can be used in the plural form, but the word Allah is never used for any other thing, being or deity. It is never used as a qualifying word. Sibwaih and Khalil say, Since "Al" in the begining of the word Allah is inseperable from it so it is a simple substantive, not derived from any word. The word Allah is not a contraction of al-ilah, as some people tend to believe, but quite a different word.
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar, page 28
Omar quotes
Sibwaih and
Khalil (whom are not Ahmadiyyah muslims) whom is obviously quoting
Edward W. Lane also.
Lane makes mention of authority in his work that the name is
NOT DERIVED whom listed it as "
the most correct opinions respecting it" whom only lists some of the authority and not all of them that numbered over 30 in which
Omar also mentions some of them.
الله{alllaah}, [written with the disjunctive alif
الله, meaning God, i.e.
the only true god,] accord. to the most correct opinions respecting it, which are twenty in number, (K,) or more than thirty, (MF,) is a proper name, (Msb, K,) applied to the Being who exists necessarily, by Himself, comprising all the attributes of perfection; (TA
a proper name denoting
the true god, comprising all the excellent divine names; a unity comprising all the essence of existing things; (Ibn-El’Arabee, TA
the
ال being inseparable from it: (Msb: )
not derived.....
Edward William Lane, Arabic Lexicon
Applie Pie goes on now to do some back flip semantics in dictating what was meant by " .....
not derived....." of Edward's Lexicon :
Apple Pie wrote:The “not derived” pertains to the definite article ال “al” portion of “allah” – NOT the word “allah” itself…!
In fact if any one is wondering about the parenthasis in Edward Lexicon which are as follows:
الله{alllaah}, [written with the disjunctive alif
الله, meaning God, i.e.
the only true god,] accord. to the most correct opinions respecting it, which are twenty in number, (K,) or more than thirty, (MF,) is a proper name, (Msb, K,) applied to the Being who exists necessarily, by Himself, comprising all the attributes of perfection; (TA
a proper name denoting
the true god, comprising all the excellent divine names; a unity comprising all the essence of existing things; (Ibn-El’Arabee, TA
the
ال being inseparable from it: (Msb: )
not derived.....
Edward William Lane, Arabic Lexicon
The subject is about the name Allah in which Edward says " accord. to the most correct opinions respecting it, which are twenty in number, (K,) or more than thirty, " He then makes quotes of other superior Arabic scholars about the name that follows :
*(MF,) is a proper name,
*(Msb, K,) applied to the Being who exists necessarily, by Himself, comprising all the attributes of perfection;
*(TA
a proper name denoting
the true god, comprising all the excellent divine names; a unity comprising all the essence of existing things;
*(Ibn-El’Arabee, TA
the
ال being inseparable from it:
*(Msb: )
not derived
Edward quotes
Ibn-El'Arabee and
TA whom mention that the "Al" in the begining of the name is inseparable
After quoting
Ibn-El'Arabee and
TA ending his quote with "
:" he then quotes
Msb that says
not derived refering to the name Allah not to the article "Al" mentioned by a different source that Lane quotes whom are also expounding on the name.
Also being that the "al" is inseparable in the name "Alllaah" as mentioned it contradicts being derived from the arabic root "
alaha" or the Arabic word "
ilah" which have only one "L" consonant whereas the name Alllaah in Arabic is spelled with three "
L "consonants in addition to another letter called
alif maqsoorah or
rsm ie a "
y" consonant pronounced as "
aa".
The spelling (rasm) "'lyh" was even involved in finding the ultimate orthography for God's name "Allaah" in Arabic. It is hard to believe that "Allaah" goes back to Arabic "al-'ilaah", as Edward William Lane summarizes the traditional theoretical efforts of the Arab grammarians in his Arabic-English Lexicon...........
http://answering-islam.org.uk/Quran/Sources/alaha2.html
As for Apple's reading IQ it is just apart of his blindness in his illusionary perception of wanting to bash our religion. Sorry I didnt address this from before cause we felt there was no need to seeing that the defect in his reading IQ is evident.